Prestataire traduction et interprétariat simultanée à Paris

Prestataire traduction simultanée pour votre événement

La traduction simultanée en LiveStreaming permet de rendre vos événements accessibles à une audience internationale et multiculturelle, sans rupture ni décalage. Lors d’une conférence, d’un webinaire ou d’un événement hybride, l’interprétation en temps réel garantit une compréhension immédiate des contenus, quel que soit le pays ou la langue des participants connectés.

Nous mettons en place des dispositifs complets de traduction simultanée pour le streaming vidéo : interprètes professionnels, régie audio dédiée, canaux linguistiques multiples et intégration directe à la plateforme de diffusion. Les participants peuvent ainsi sélectionner la langue de leur choix en toute simplicité, sur ordinateur, tablette ou mobile, tout en bénéficiant d’une qualité audio optimale.

La traduction en langues orales (anglais, allemand, espagnol, arabe, italien, etc.) est assurée par des interprètes expérimentés, habitués aux contraintes du direct et aux événements corporate. Pour une communication inclusive, nous proposons également la traduction en Langue des Signes Française (LSF) intégrée au flux vidéo, ainsi que le sous-titrage en direct, particulièrement adapté aux publics malentendants et aux environnements professionnels internationaux.

Chaque prestation de traduction simultanée pour le Live Streaming est conçue sur mesure, en fonction du format de l’événement, du nombre de langues, du volume de participants et des contraintes techniques. Nos équipes assurent les tests en amont, la synchronisation parfaite avec la réalisation vidéo et la sécurisation du signal audio, afin de garantir une diffusion fluide, fiable et professionnelle.

Grâce à notre expertise en événements digitaux et en diffusion live multilingue, vous valorisez vos contenus, améliorez l’engagement de votre audience et maximisez la portée de vos conférences, webinaires et événements hybrides, en France comme à l’international.

Prestataire traduction simultanée

Traduction et interprétariat en langues orales

Comment organiser un événement digital multilingue pour le rendre accessible à toute votre audience à distance ?

Tout d’abord notre solution de traduction simultanée (interprétation) en direct permet de diffuser un événement en plusieurs langues. Nous proposons le service de traducteurs, appelés également interprètes. Grâce à leur grande expérience de l’événementiel, la traduction est réalisée en temps réel. Consultez-nous pour connaitre les langues disponibles. La prise de son est réalisée en cabine insonorisée, une cabine par langue. Livrée sous forme de cloisons et montées par nos soins, leur installation est rapide sur le lieu de votre événement. Enfin, nous apportons une grande attention au mixage en direct entre la voix réelle et la voix traduite, pour que l’expérience spectateur soit la meilleure possible.

Interprétariat simultanée en Langue des Signes

Comment rendre accessible votre événement aux personnes sourdes et malentendantes ?

En réponse nous proposons les services d’interprètes en Langues des Signes afin de rendre accessible votre événement aux personnes sourdes ou malentendantes.

Grâce à la technique du tournage vidéo sur fond vert, nous incrustons l’interprète sur le côté de l’image diffusée en direct.

Prestataire Langues des Signes
Prestataire sous-titrage en direct

Sous-titrage diffusé en direct

La technique du sous-titrage en direct est la moins utilisée et peut être associée à la traduction simultanée sonore, si par exemple les conditions de diffusion ne permettent pas d’exploiter le son (hall, diffusion vidéo multilingue, etc).
 
Un retard technique de quelques secondes peut être perceptible entre la voix originale et la traduction affichée en texte car la langue est d’abord traduite puis reformulée textuellement. Il arrive également qu’une étape nécessaire de correction et d’adaptation soit intégrée dans le processus technique de diffusion.

Diffusion multilingues en LiveStreaming

La traduction simultanée (ou interprétation) est le meilleur choix de qualité et de confort pour vos spectateurs. Que ce soit lors de la diffusion en direct, mais également lors du « replay » diffusé après l’événement.

La prise de son est réalisée dans une cabine insonorisée que nous installons pour l’événement. Un ingénieur du son qui réalise alors le mixage en direct car un bon équilibre doit être trouvé entre la captation la voix réelle et la voix de l’interprète.

Enfin, nous proposons également les services d’interprètes en Langues des Signes afin
de rendre accessible votre événement aux personnes sourdes ou malentendantes. La captation vidéo de l’interprète est alors intégrée sur le côté de l’image et diffusée en direct.

Solutions traduction simultanée multilingue pour le LiveStreaming